判决
翻译(生物学)
秩(图论)
计算机科学
光学(聚焦)
自然语言处理
动态形式等价
人工智能
语言学
机器翻译
数学
组合数学
化学
哲学
信使核糖核酸
物理
基因
生物化学
光学
出处
期刊:Vietnam National University - VNU Journal of Science: Natural Sciences and Technology
日期:2015-01-01
卷期号:6 (30): 126-135
被引量:4
摘要
The focus of the research is to describe the rank-shift of compound complex sentence translation in Harry Potter and the Orde of the Phoenix novel translation by Listiana Srisanti and also to describe the accuracy of those translation. This research belongs to qualitative descriptive research which document and informants are being the main sources data. The research findings are as follow. First, the form of rank-shift in the translation of compound complex sentences are: simple sentence, compound sentence, complex sentence and compound complex sentence. Second, the accuracy of translation is classified into three, namely: very accurate translation, accurate translation and inaccurate translation with percentage 31 sentences (62%) belong to very accurate translation, 16 sentences (32%) belong to accurate translation and 3 sentences (6%) belong to inaccurate translation.
科研通智能强力驱动
Strongly Powered by AbleSci AI