计算机科学
语料库语言学
注释
自然语言处理
类型学
语言学
光学(聚焦)
普遍性问题
翻译研究
人工智能
翻译(生物学)
描述性研究
计算语言学
交叉口(航空)
机器翻译
社会学
地理
哲学
社会科学
物理
化学
光学
信使核糖核酸
基因
地图学
生物化学
人类学
标识
DOI:10.1016/j.sbspro.2013.10.618
摘要
Over the last 20 years corpus resources and tools have considerably affected translation research and practice. This paper focuses on the intersection of corpus linguistics and descriptive translation studies. It first provides an overview of several types of descriptive investigation based on corpora, to focus then on research on so-called translation universals, offering a survey of some 20 studies and making a distinction among descriptive features, linguistic indicators and computational operators. I briefly discuss research on universal features, and describe the corpora surveyed in terms of a typology of translation-driven corpora. I then consider some methodological issues concerning corpus design and annotation and, finally, I suggest that a combination of quantitative and qualitative approaches is crucial to further research in corpus-based translation studies.
科研通智能强力驱动
Strongly Powered by AbleSci AI