粉丝
脚本语言
微博
社会学
亲属关系
媒体研究
公民新闻
大众文化
万维网
俱乐部
计算机科学
社会化媒体
身份(音乐)
散居
艺术
美学
性别研究
人类学
操作系统
解剖
医学
出处
期刊:Chinese language and discourse
[John Benjamins Publishing Company]
日期:2022-03-29
卷期号:13 (1): 28-57
被引量:2
标识
DOI:10.1075/cld.21003.son
摘要
Abstract This article examines trans-scripting in transnational, multilingual fandom on Sina Weibo, the largest Chinese microblogging site. Taking one of the most popular Korean pop music (K-pop) bands named BTS as a case study, 741 instances of trans-scripting were manually selected from a total of 18,243 comments under the official Weibo account of the largest BTS fan club in China. Combining online observation and corpus-based analysis, our study draws on the notions of engaged audience and affinity space to reveal how multiple patterns of trans-scripting are heavily mobilized by K-pop fans in translingual idol naming, the transcultural maintenance of fan-idol kinship, and the intertextual confirmation of shared media consumption experiences. We argue that trans-scripting is an under-explored linguistic strategy used by transnational pop-culture fans, providing an analytical lens for research on fan identity and fan-communal membership. Theoretically, trans-scripting can serve as a useful lens to analyze networked multilingual fandom.
科研通智能强力驱动
Strongly Powered by AbleSci AI