附上
因果关系
语言学
判决
因果关系
传递关系
万物有灵性
表达式(计算机科学)
历史
哲学
动词
数学
计算机科学
认识论
组合数学
程序设计语言
标识
DOI:10.1353/jcl.2017.0119
摘要
Manchu causative sentence is formed by the affix “bu” after the verbal root. The causee has objective case mark “be” or dative case mark “de”, and constitutes causative sentence formed as “S+N+be/de+V(-bu-)”. This research discusses the expression of the affix "bu" in the translation of Manchu into Chinese in QingWenZhiYao Manchu and Chinese versions. It is found that in Manchu causative sentence, the absence of causee, marked or not, and animacy hierarchy directly lead to three strategies in Chinese translation: explicit causation, implicit causation and non-causation. The transitivity of verbs affects the choice of causation or permission in Chinese translation. This shows the affix “bu” is a prominent feature in Manchu causative sentence. The early Chinese version was greatly influenced by Manchu. The rewriting of Beijing Mandarin followed the basic characteristics of the causative sentence pattern and was more inclined to the oral expression of northern Chinese in the late Qing Dynasty.
科研通智能强力驱动
Strongly Powered by AbleSci AI