摘要
Journal of Evaluation in Clinical PracticeVolume 17, Issue 2 p. 268-274 Translation, adaptation and validation of instruments or scales for use in cross-cultural health care research: a clear and user-friendly guideline Valmi D. Sousa PhD RN, Corresponding Author Valmi D. Sousa PhD RN Associate Professor, The University of Kansas School of Nursing, Kansas City, Kansas, USAValmi D. Sousa The University of Kansas School of Nursing 3901Rainbow Boulevard Kansas City, KS 66160 USA E-mail: [email protected]Search for more papers by this authorWilaiporn Rojjanasrirat PhD RNC IBCLC, Wilaiporn Rojjanasrirat PhD RNC IBCLC Associate Professor, Graceland University School of Nursing, Independence, Missouri, USASearch for more papers by this author Valmi D. Sousa PhD RN, Corresponding Author Valmi D. Sousa PhD RN Associate Professor, The University of Kansas School of Nursing, Kansas City, Kansas, USAValmi D. Sousa The University of Kansas School of Nursing 3901Rainbow Boulevard Kansas City, KS 66160 USA E-mail: [email protected]Search for more papers by this authorWilaiporn Rojjanasrirat PhD RNC IBCLC, Wilaiporn Rojjanasrirat PhD RNC IBCLC Associate Professor, Graceland University School of Nursing, Independence, Missouri, USASearch for more papers by this author First published: 28 September 2010 https://doi.org/10.1111/j.1365-2753.2010.01434.xCitations: 1,311Read the full textAboutPDF ToolsRequest permissionExport citationAdd to favoritesTrack citation ShareShare Give accessShare full text accessShare full-text accessPlease review our Terms and Conditions of Use and check box below to share full-text version of article.I have read and accept the Wiley Online Library Terms and Conditions of UseShareable LinkUse the link below to share a full-text version of this article with your friends and colleagues. Learn more.Copy URL Share a linkShare onEmailFacebookTwitterLinkedInRedditWechat Abstract Rationale, aims and objectives The diversity of the population worldwide suggests a great need for cross-culturally validated research instruments or scales. Researchers and clinicians must have access to reliable and valid measures of concepts of interest in their own cultures and languages to conduct cross-cultural research and/or provide quality patient care. Although there are well-established methodological approaches for translating, adapting and validating instruments or scales for use in cross-cultural health care research, a great variation in the use of these approaches continues to prevail in the health care literature. Therefore, the objectives of this scholarly paper were to review published recommendations of cross-cultural validation of instruments and scales, and to propose and present a clear and user-friendly guideline for the translation, adaptation and validation of instruments or scales for cross-cultural health care research. Methods A review of highly recommended methodological approaches to translation, adaptation and cross-cultural validation of research instruments or scales was performed. Recommendations were summarized and incorporated into a seven-step guideline. Each one of the steps was described and key points were highlighted. Example of a project using the proposed steps of the guideline was fully described. Conclusions Translation, adaptation and validation of instruments or scales for cross-cultural research is very time-consuming and requires careful planning and the adoption of rigorous methodological approaches to derive a reliable and valid measure of the concept of interest in the target population. References 1 Hilton, A. & Skrutkowski, M. (2002) Translating instruments into other languages: development and testing processes. Cancer Nursing, 25 (1), 1–7. 2 Sperber, A. D. (2004) Translation and validation of study instruments for cross-cultural research. Gastroenterology, 126 (1), S124–S128. 3 Beaton, D. E., Bombardier, C., Guillemin, F. & Ferraz, M. B. (2000) Guidelines for the process of cross-cultural adaptation of self-report measures. Spine, 25 (24), 3186–3191. 4 Beaton, D. E., Bombardier, C., Guillemin, F. & Ferraz, M. B. (2002) Recommendations for the cross-cultural adaptation of health status measures. Available at: http://www.dash.iwh.on.ca/assets/images/pdfs/xculture2002.pdf (last accessed 1 October 2009). 5 Bracken, B. A. & Barona, A. (1991) State of the art procedures for translating, validating and using psychoeducational tests in cross-cultural assessment. School Psychology International, 12 (1–2), 119–132. 6 Sousa, V. D., Zauszniewski, J. A., Mendes, I. A. C. & Zanetti, M. L. (2005) Cross-cultural equivalence and psychometric properties of the Portuguese version of the depressive cognition scale. Journal of Nursing Measurement, 13 (2), 87–99. 7 Brislin, R. W. (1970) Back-translation for cross-cultural research. Journal of Cross-Cultural Psychology, 1 (3), 185–216. 8 Brislin, R. W. (1986) The wording and translation of research instruments. In Field Methods in Cross-Cultural Research (eds W. J. Lonner & J. W. Berry), pp. 137–164. Beverly Hills, CA: Sage Publications. 9 Chapman, D. W. & Carter, J. F. (1979) Translation procedures for the cross cultural use of measurement instruments. Educational Evaluation and Policy Analysis, 1 (3), 71–76. 10 Guillemin, F., Bombardier, C. & Beaton, D. (1993) Cross-cultural adaptation of health-related quality of life measures: literature review and proposed guidelines. Journal of Clinical Epidemiology, 46 (12), 1417–1432. 11 Jones, E. (1987) Translation of quantitative measures for use in cross-cultural research. Nursing Research, 36 (5), 324–327. 12 Jones, E. G. & Kay, M. (1992) Instrumentation in cross-cultural research. Nursing Research, 41 (3), 186–188. 13 Jones, P. S., Lee, J. W., Phillips, L. R., Zhang, X. E. & Jaceldo, K. B. (2001) An adaptation of Brislin's translation model for cross-cultural research. Nursing Research, 50 (5), 300–304. 14 McDermott, M. A. N. & Palchanes, K. (1994) A literature review of the critical elements in translation theory. Image: Journal of Nursing Scholarship, 26 (2), 113–117. 15 Wild, D., Grove, A., Martin, M., Eremenco, S., McElroy, S., Verjee-Lorenz, A. & Erikson, P. (2005) Principles of good practice for the translation and cultural adaptation processs for patient-reported outcomes (PRO) measures: report of the ISPOR task force for translation and cultural adaptation. Value in Health, 8 (2), 94–104. 16 Maneesriwongul, W. & Dixon, J. K. (2004) Instrument translation process: a method review. Journal of Advanced Nursing, 48 (2), 175–186. 17 Beck, C. T., Bernal, H. & Froman, R. D. (2003) Methods to document semantic equivalence of a translated scale. Research in Nursing and Health, 26 (1), 64–73. 18 Sousa, V. D., Hartman, S. W., Miller, E. H. & Carroll, M. A. (2009) New measures of diabetes self-care agency, diabetes self-efficacy, and diabetes self-management for insulin-treated individuals with type 2 diabetes. Journal of Clinical Nursing, 18 (9), 1305–1312. 19 Topf, M. (1986) Three estimates of interrater reliability for nominal data. Nursing Research, 35 (4), 253–255. 20 Lynn, M. R. (1986) Determination and quantification of content validity. Nursing Research, 35 (6), 382–385. 21 Waltz, C. F., Strickland, O. L. & Lenz, E. R. (2005) Measurement in Nursing and Health Research, 3rd edn. New York: Springer Publishing Company. 22 Polit, D. F. & Beck, C. T. (2006) The content validity index: are you sure you know what's being reported? Critique and recommendations. Research in Nursing and Health, 29 (5), 489–497. 23 Wynd, C. A., Schmidt, B. & Schaefer, M. A. (2003) Two quantitative approaches for estimating content validity. Western Journal of Nursing Research, 25 (5), 508–518. 24 Streiner, D. L. & Norman, G. R. (2008) Health Measurement Scales: A Practical Guide for Their Development and Use, 4th edn. New York: Oxford University Press. 25 Nunnally, J. C. & Bernstein, I. H. (1994) Psychometric Theory, 3rd edn. New York: McGraw-Hill. 26 Hair, J. F. J., Anderson, R. E., Tatham, R. L. & Black, W. C. (1998) Multivariate Data Analysis, 5th edn. Englewood Cliffs, NJ: Prentice-Hall, Inc. 27 Stevens, J. (2002) Applied Multivariate Statistics for the Social Sciences, 4th edn. Mahwah, NJ: Lawrence Erlbaum Associates. 28 Tabachnick, B. G. & Fidell, L. S. (2001) Using Multivariate Statistics, 4th edn. Needham Heights, MA: Allyn & Bacon. 29 Gonzalez, R. & Griffen, D. (2001) Testing parameters in structure equation modeling: every ‘one’ matters. Psychological Methods, 6 (3), 258–269. 30 MacCallum, R. C., Browne, M. W. & Sugawara, H. M. (1996) Power analysis and determination of sample size for covariance structure modeling. Psychological Methods, 1 (2), 130–149. 31 MacCallum, R. C., Browne, M. W. & Cai, L. (2006) Testing differences between nested covariance structure models: power analysis and null hypotheses. Psychological Methods, 11 (1), 19–35. 32 Zauszniewski, J. A. (1995) Development and testing of a measure of depressive cognitions in older adults. Journal of Nursing Measurement, 3 (1), 31–41. 33 Sousa, V. D., Zanetti, M. L., Zauszniewski, J. A., Mendes, I. A. C. & Daguano, M. O. (2008) Psychometric properties of the Portuguese version of the depressive cognition scale in Brazilian adults with diabetes mellitus. Journal of Nursing Measurement, 16 (2), 125–135. Citing Literature Volume17, Issue2April 2011Pages 268-274 ReferencesRelatedInformation