音译
直译
主流
透视图(图形)
计算机科学
翻译(生物学)
语言学
自然语言处理
人工智能
政治学
化学
哲学
生物化学
基因
信使核糖核酸
法学
出处
期刊:Journal of Language Teaching and Research
[Academy Publication]
日期:2021-01-01
卷期号:12 (1): 88-88
被引量:5
标识
DOI:10.17507/jltr.1201.09
摘要
In recent years, the animated film industry is booming and attracting more and more attention. This study, under the guidance of Eco-translatology, revolves around both E-C and C-E animated film title translation, analyzing its translational eco-environment and three-dimensional transformations. Use of main translation strategies of animated film titles, which are transliteration, literal translation, free translation and creative translation, is analyzed. It is found that free translation is the mainstream in both C-E and E-C translation of animated film titles while that creative translation is the least frequently used method.
科研通智能强力驱动
Strongly Powered by AbleSci AI