文字(数理逻辑)
直译
话语
语言学
文字和比喻语言
意义(存在)
透视图(图形)
翻译(生物学)
集合(抽象数据类型)
修辞格
隐喻
心理学
哲学
计算机科学
认识论
源文本
人工智能
化学
程序设计语言
信使核糖核酸
基因
生物化学
出处
期刊:Perspectives
[Taylor & Francis]
日期:2002-01-01
卷期号:10 (3): 167-192
被引量:1
标识
DOI:10.1080/0907676x.2002.9961443
摘要
Abstract This article presents a new perspective on the literal versus free translation debate in Translation Studies; central to this still influential debate is the notion of objectively definable literal utterance meanings. A critique of this notion is given in the light of findings from the study of metaphors and other speech figures. It is investigated how concepts relate to words and how language relates to thought. Finally, a tentative model of the translation process, excluding the notion of literal meanings, is set up on the basis of Reddy's and Lakoff's investigations concerning metaphors.
科研通智能强力驱动
Strongly Powered by AbleSci AI