民族中心主义
源文本
目标文化
语言学
目标文本
德国的
翻译研究
翻译(生物学)
社会学
哲学
人类学
生物化学
基因
信使核糖核酸
化学
作者
Antoine Berman,Lawrence Venuti
出处
期刊:Routledge eBooks
[Informa]
日期:2021-04-29
卷期号:: 247-260
被引量:8
标识
DOI:10.4324/9780429280641-28
摘要
In his 1985 essay, Antoine Berman explains the “trials of the foreign” as the agonistic impact of translation in transforming both the source text and the translating language. He follows the German translation tradition in questioning “ethnocentric” translating that “deforms” the source text by assimilating it to the translating language and culture. He describes in detail twelve “deforming tendencies” that have existed since antiquity, focusing on their dominance in French translation practices. He formulates a translation ethics based on close adherence to the source text so as to register its foreignness.
科研通智能强力驱动
Strongly Powered by AbleSci AI