标题 |
汉英语用差异下蒙语电影《德吉德》字幕翻译研究
|
网址 | |
DOI |
暂未提供,该求助的时间将会延长,查看原因?
|
其它 | 本文对蒙语母语电影《德吉德》对白的音频和汉英文字幕进行对比,发现电影的英文字幕直接译自汉语而非蒙语。此外,本文分析了对白的汉英翻译,发现电影字幕英译发生以下六种转换:“事件”到“概念”、“具体”到“抽象”、“过程”到“结果”、“未知”到“已知”、“疑问”到“回答”以及“具述”到“通称”等。这些转换都具有前者被后者隐含的特征,参照汉英语用差异原则,这些特征符合英语母语者的语用习惯。分类号: H315.9中译外研究. 2021(02) |
求助人 | |
下载 | 该求助完结已超 24 小时,文件已从服务器自动删除,无法下载。 |