灵敏度(控制系统)
内容(测量理论)
生产(经济)
心理学
听力学
化学
数学
医学
工程类
数学分析
电子工程
经济
宏观经济学
作者
Rafał Jończyk,Marcin Naranowicz,Tarik Bel-Bahar,Katarzyna Jankowiak,Paweł Korpal,Katarzyna Bromberek-Dyzman,Guillaume Thierry
标识
DOI:10.1017/s1366728924000075
摘要
Abstract Prior research suggests that bilinguals show reduced sensitivity to negative content when operating in the second language (L2). The available evidence, however, is limited to language comprehension. We tested the production of emotional words in Polish (L1)–English (L2) bilinguals in two EEG studies that manipulated emotional cueing. In Experiment 1 (neutral context), white or black circles indicated whether participants should read aloud (shadow) or translate a subsequently presented word. N400 amplitudes were selectively reduced for negative L2 words regardless of the task. In Experiment 2 (emotional context), we used black or white emojis, either sad or neutral, as cues. The previous interaction between word valence and language of operation vanished, but late positive potential amplitudes elicited by negative words were larger for translation from L2 to L1 (i.e., production in Polish) than L1 to L2. These results validate and extend to production previous findings of attenuated emotional response in L2 comprehension.
科研通智能强力驱动
Strongly Powered by AbleSci AI