多语种神经科学
双语教育
课程
多语种
第一语言
民族
语言学
教育学
母语教学
传统语言
数学教育
社会学
心理学
教学方法
词汇发展
哲学
人类学
标识
DOI:10.4324/9780203113493-15
摘要
Transnational migration on a global scale in the last two decades has raised a range
of important issues for language education in different countries. Amongst them
is the question of what to do with the languages in the pupils’ linguistic repertoire
that are not the school’s language of instruction. Bilingual and multilingual education come in different shapes and forms. A “strong form” of bilingual education,
described by Baker (2012), occurs where “language minority children use their
native, ethnic, home or heritage language in the school as a medium of instruction
with the goal of full bilingualism” (Baker, 2012, p. 232). Examples of such strong
forms of bilingual and multilingual education may include the European schools
that have been described by Housen (2002), among others, where linguistically
and culturally diverse students are taught in nonlanguage subjects in multiple
languages as well as learning additional languages. Multilingual profi ciency and
cultural pluralism are promoted through content learning and regular mixing of
different language groups. It is fair to say that such schools are still in the minority
and tend also towards the elite in the sense that they are not widely available to
all pupils who are in need of bilingual and multilingual support. More common
forms of bilingual education are often less structured, with less focus on balanced
distribution of languages across the curriculum.
科研通智能强力驱动
Strongly Powered by AbleSci AI