语言环境(计算机软件)
政治
过程(计算)
电子游戏
社会学
计算机科学
视觉艺术
政治学
多媒体
艺术
法学
操作系统
作者
Amir Arsalan Zoraqi,Movahede Sadat Mousavi
出处
期刊:Translation spaces
[John Benjamins Publishing Company]
日期:2024-01-09
摘要
Abstract Localization is the process through which products are tailored to the socio-cultural values of the recipient locale. This study seeks to shed light on the practice of video games cultural localization in Iran by focusing on two of the most prominent software localization and publication companies in Iran, namely Parnian and Gerdoo . Furthermore, identifying the types of content considered inappropriate by the Iranian game localization supervisory bodies constitutes another aim of the present study. To this end, six officially localized video games are compared and contrasted with their original English counterparts. As for the results, the modifications were observed at both diegetic and non-diegetic levels. Modifications revolved around the following themes: religious issues, socio-cultural issues, and socio-political references linked to Iran’s legal and religious frameworks. Regarding the strategies, the localized video games were modified by removing the cut scenes, applying graphical changes, and editing out the original soundtrack.
科研通智能强力驱动
Strongly Powered by AbleSci AI