复制
波斯人
电子游戏
兴旺的
繁荣
计算机科学
翻译(生物学)
语言学
自然语言处理
多媒体
社会学
政治学
法学
社会科学
工程类
化学
哲学
信使核糖核酸
基因
环境工程
生物化学
作者
Ehsan Jooyaeian,Masood Khoshsaligheh
标识
DOI:10.1177/15554120221077726
摘要
Widely played all over the world, video games have led to a thriving industry whose global boom owes much to the significant contributions of audiovisual translation and game localization. The current study sheds some light on the translation solutions employed in tailoring video games into Persian to evaluate the growing field of game localization in Iran. Accordingly, four video games localized by Darinoos, the most prominent Iranian game localization company, were selected; their textual materials were extracted and compiled into a corpus of 3068 source–target pairs. The results showed Copying Structure is the most frequently used solution indicating the prominence of word-for-word translation. Cultural Correspondence, on the other hand, was revealed to have received the lowest proportion suggesting the lack of creativity and failure to transfer culture-specific language. The findings revealed several inadequacies in video game localization into Persian, which are explored within the cultural and industrial settings of Iran.
科研通智能强力驱动
Strongly Powered by AbleSci AI